The dream that chased me from Hawdh al-Ashraf
Challenging the socio-anthropological divide in Taiz before 2011

A proposition for the 31st EXETER GULF CONFERENCE :
Zones of Theory in the Study of Yemen
1-2 July 2019

 

What happened to me in Hawdh al-Ashraf, at the end of my first fieldwork in 2003? Why did I run away to the Capital three weeks before the scheduled date of my return flight, only to fall into the arms of an exiled Taizi from this neighborhood? Unwittingly, this most respectable bank employee achieved to convince me that all Yemenis were homosexual. How did they collectively make me surrender to this strange belief? And why can I no longer erase this idea, now haunting all my sociological claims?

Hawdh al-Ashraf is a famous square at the center of modern Taiz. Before the war it was a souk and a nation-wide traffic hub, coexisting with residential areas, where cafés and restaurants worked around the clock. Since 2015, the frontline dividing Yemen runs through this sector, the most emblematic hotspot of the contested city. This place also represents more than a decade of my life : it was the setting of a long course research in anthropology, a master then a PhD, to which I fully dedicated myself from 2003 to 2013.

Hawdh al-Ashraf was a Yemen in miniature, with all segments of society within reach of face-to-face interaction. I stayed there approximately three months a year (until 2010), observing interactions and trying to build consistent relationships with my interlocutors. The rest of my time spent in France, I struggled to make sense of what I observed, in relation to local social history and ethnographic methodology. In academic circles, my methodological choices never ceased to raise interest, but isolated me at the same time, as people failed to reckon with my position in the field. As early as 2005, I re-formulated my study in terms of “homoerotic” misunderstandings, hence explaining my underlying motivations with utmost sincerity. Insisting to challenge the “Great Divide” between sociology and anthropology, I claimed in substance that homeroticism was but a mechanical consequence of this commitment, and thus persisted in this symmetrical approach. Still my arguments were met by blank stares : how could I live in that place for so long, assuming these problematics? So I took pains explaining how I got myself into this situation : soon the story of 2003 was 90% clear, and then 99%, then 99.9, 99.99… All this bore witness to the consistency of that social scene - but not a 100% certitude, and finally I was forced to abandon my PhD. Whatever the demonstrative efforts I deployed, society in Hawdh al-Ashraf simply did not exist.

Finally one year ago, after the death of former president Saleh, I reconsidered an incident that happened with Nabil in 2003, during my very last days in Taiz. I never mentioned it anywhere in my writings. Nabil was the chief of the inspection police in Taiz’s central souk, and a local charismatic figure in Hawdh al-Ashraf, who died in a car accident a few years later. On May 27th 2018, fifteen years after that night, I realized that Nabil did not try to rape me.

Below is my work in progress on March 30 2019.

 

The Pool of Saints

Re-enacting 2003

How I arrived in Hawdh al-Ashraf

A forgotten quarantine

A two-fold social reality

A Yemeni Spring in a tea cup

The shadows’ shut down

The unity of Yemen and a scientist’s integrity

The Regime as cognitive experience

Râzim : sexual anxieties of Yemeni modernity

The ethnographer as nightmare

Sorting out the nonsense

A knotted handkerchief

A disaster to come

Islam and the false hopes of cybernetic humanities

Islam’s intrinsic algorithm

Holistic accountability and the body

Batesonian recommendations for Yemeni studies

 

The Pool of Saints

Fifteen years ago when I first set out to do reflexive ethnography1 in Yemen, I chose instinctively to do fieldwork in the city of Taiz, and was then driven by various circumstances to a particular square, called Hawdh al-Ashraf. I was drawn unconsciously to that place, as it appears to me with the distance, because it gave me the possibility to adopt the posture that I wished for, in terms of reflexivity and symmetrical anthropology. I didn’t know the word at the time, but I was trying to take a cybernetic approach to social reality : to constantly feed back my analyses to the field of my own socialization. And in no other places in Yemen did social realities coexist to such an extent with their representations.

Hawdh al-Ashraf means the « Pool of Saints ». In the days of the imam, it used to be a station for camels outside the old city, and just below Ahmad’s Palace in Gahmaliyya. Then it became the central station, the terminal for shared taxis from the Capital Sanaa, from the Socialist South and from all over the country. The Prefecture was built there, it became a souk and a nation-wide traffic hub, a very important place in the new modern city of Taiz. Towards the end of the 1990ies, traffic jams had become endemic. Most taxis coming from Sanaa would push their way up to Hawdh al-Ashraf, but the station itself was moved downhill, in al-Hawban. Hawdh al-Ashraf became a roundabout amongst the hundreds of roundabout that make up the city of Taiz, with the same shops on the avenues, and the same narrow streets in the background.

https://www.youtube.com/embed/TGeLsf6XFfA?start=2148&end=2195

(images I shot in 2008)

 

I spent ten years of my life there, either physically, or mentally in between my trips. Hawdh al-Ashraf was the experimental system in which I locked myself up - as a former student in physics. And I remember my supervisor - who was a historian - saying to me at more than one stage of my work : « What’s with roundabout ?? Just get away! Open the windows! » And indeed I could hardly explain what kept me attached to this place, except for clumsy confessions, and the far-fetched experimental justifications that I elaborated over the years.

Then the Arab Spring came, and Taiz suddenly stormed in at the center of Yemen’s political scene. In spite of that, the Academy was not convinced, I had to give up my PhD in 2013, and I moved to a small city in the South of France to turn the page. But then the war broke out in 2015, and the frontline quickly stabilized in « wadi al-qadi », exactly in the distance that separates the two terminals, between al-Hawban and Hawdh al-Ashraf.

* * *

By taking a look on maps of the conflict at different dates, the centrality of this zone clearly appears : both the centrality of Taiz in the fight for lower Yemen, and the centrality of Hawdh Al-Ashraf in the fight for Taiz.

On the animated pictures above, the front line moves but it remains locked in Taez.
On the picture below, the frontline evolves around Taez, but remains locked around the hill of the Presidential Palace, right in between Hawdh Al-Ashraf and Al-Hawbân :

The hill of the Presidential Palace is a strategic position at the eastern entrance of the city, linking to both Sanaa and Aden. Its underground is believed to host large stocks of weaponry stored by former President Ali Saleh. Since the beginning of the war, it has been the main Houthi stronghold in Taiz, while the city itself was rapidly regained by pro-Hadi forces, including the former headquarters of State power in the modern city - the Palace of the imam in al-Gahmaliyya (1948-1962) and the Prefecture in Hawdh al-Ashraf - all located in their times by the eastern entrance (see the stars on the aerial pictures below). In 2011, clashes regularly occurred in Hawdh al-Ashraf, as the demonstrators marched from Freedom Square (in green) up to the Prefecture.

The surroundings of the Presidential palace are now a place of snippers and landmines, including the bus station in Al-Hawbân. To go from al-Hawban to al-Hawdh, one needs to drive through the surrounding mountains and cross several checkpoints. It takes 5 hours and 3000 yemeni rials (11€). This situation is well described in François-Wavier Trégan’s documentary : « Yémen, chaos and silence » (starting from 23:00 for images of Hawdh al-Ashraf, and 31:00 for the crossing of the frontline).

The same view from the top of Djebel Sabir, now held by pro-Hadi forces :

The square of Hawdh al-Ashraf has now become one of the most emblematic place of the country’s division :

 

 

Journalists from TV channels Skynews-Arabic (February 19th 2016) and Suhayl (March 2nd 2016),
standing on the Square of Hawdh al-Ashraf.

Re-enacting 2003

It must be stressed that at no point in my research I had a full conscience of the centrality of Hawdh al-Ashraf. Dedicating my study to that square always seemed a weird idea, for which I never ceased to pay the price, until I dropped my PhD in 2013. My study had landed there in 2003 because I “fell in love” with a young man, whose intelligence astounded me. Ziad was a brilliant young student in mathematics, just as I was before reconverting to anthropology. He had just graduated ranking first from his University, just as I did. The encounter of two intelligences branded as “superior” by their respective educational systems, seemed sufficient to explain that we “found each other”. That this magical encounter had anything to do with secondary actors and interactional structures around us, I started to suspect very gradually over the course of a decade, but at no point did it become conceivable that this encounter was simply the product of Hawdh al-Ashraf. Most of the time, the platonic dialog of our two intelligences seemed a reason of its own. Attributing a special “spirit” to the particular place where I landed remained something I was too ashamed to conceive, and anyway it wouldn’t have been correct either. In the end there is no explanation to this encounter but destiny, and the social sciences are just “signs for those who believe” (Quran 41:53, 27:86, …).

How I arrived in Hawdh al-Ashraf

The first person who took me to Hawdh al-Ashraf was Taher al-Qadassi, the secretary of the French Department in Taiz University. Taher was the indispensable jack-of-all-trades flanked by the French expatriate Director nominated by the Embassy, as part of bilateral agreements on linguistic cooperation. Taher lived with the Director in his apartment, shared his life and settled all the disputes for him at all times. Since the Director was away in vacation, my Yemeni contacts in Taiz brought me to this apartment as soon as I got off the bus (July 31st). I was quite desperate to find myself trapped in this quasi-colonial situation, far from the “social immersion” I had dreamed of. But I quickly realized that I had no other choice, and since Taher and I were stuck together, I learned to appreciate him.

Taher was from Qadas, a Nasserist stronghold in Hujariyyah, deprived from political power to a large extent, except in educational affairs. He knew how to deal with the Yemeni regime, but despised its men, and getting along with foreign visitors was a defining part of his identity. Plus he grew up in the village, and arrived in Taiz only when he entered university. Taher took me to Hawdh al-Ashraf, saying : “I feel quite at home in that place, like in no other in this city.” Taher had worked in a clothing shop on the Square, and he was intimate with two adjacent grocery stores held by fellow Qadasis, as well as other young shopkeepers from Al-A’bous (Hujariyya) and Ba’dan (Ibb). He introduced me to them, and they established the same warmly open-minded relation. All together, they quickly made Hawdh al-Ashraf feel like home for me too.

Two weeks later (August 13th-15th), Taher and I were invited to the wedding of Abderrahman, a fellow French-teacher practicing in Aden, whose family lived in the little neighborhood nestled between the square and the outer wall of the Prefecture. Ziad was one of his neighbors. He was born there.

My enchantment when I met Ziad, as I realized many years later, had to do with a frustration I could hardly express as to my socialization until then. The students took me around from diwân to diwân like the Queen of England, and they answered my questions with a daunting availability and patience, but actually I did not learn much, since nothing was really expected from me. The discussions with Ziad were all the contrary. We spent days and nights discussing philosophy and world politics, science and religion, even though my Arabic was still quite rudimentary : we were carried along by the excitement to understand each other, and the depth of the gaze we exchanged. This was love, there was no other word for it, and no other justification would have been accepted anyway, to negotiate emancipation from my previous hosts. Yemenis tacitly encouraged me to be in love, to bear the responsibility of that sentiment, and they started talking to me differently.

I was on a path signposted by the methodology of reflexive ethnography. I referred to Jeanne Favret-Saada’s work on witchcraft in rural France2, a monument of the French tradition of reflexive ethnography : the moment when you start to be emotionally affected by an encounter is the moment when you start to be socialized, living unverbalized experiences that will later allow you to understand. I filled the pages of my notebook day after day, while I gradually settled in that relationship and society.

A forgotten quarantine

During the academic year that followed, I wrote a memoir3 on a young charismatic leader’s influence on the unemployed youth of his neighborhood, dissecting his ideology and the extent of his authority.  The leader’s ability to attract a prestigious guest was analyzed as a validating proof of his charisma. At the time, I was totally incapable to analyze my active role in that story, especially the negotiation process that preceded : it actually took three more weeks until Ziad agreed to socialize me in his neighborhood.

Three days after we met (August 17th), Ziad pretended he had applications to submit in Sanaa. He proposed me to follow him, just for a few days, and I gladly accepted. But once in Sanaa, it quickly became psychologically unbearable to be isolated with him there, simultaneously meeting other foreign expatriates in Sanaa, whom I felt could not understand what was going on. Their simple presence made me feel crazy, as if I was willingly letting an islamist cast a spell on me. Hoping to find my balance back, I would reach out for Yemenis I previously met and tell them about Ziad, but in the end I would break down and cry, which made me feel even more crazy. For reasons I could hardly explain, that relationship was only conceivable in Taiz, in Ziad’s own environment.

On August 23rd, I finally decided to return by myself, as we were supposed to return to Taiz any day soon. But Ziad actually waited ten long days until he returned. He said to me on the phone : “Go to my room in the neighborhood, my older brother Nabil will welcome you there.” So from the next day on, I gladly returned to Hawdh al-Ashraf, and started to move back and forth between the Square and the Neighborhood, between the friends of Taher and Ziad’s brother, who began introducing me to the young neighbors. I did not realize at the time, but I was put under observation, as in a quarantine. For Nabil was far from being an intellectual, nor was he a credible “student”, like most persons I had dealt with until then.

Nabil was five years older than us, around 28. His maternal grand-father and great uncles had bought this land at the time he was born, constructed the house and decided to move there from the Old City. Nabil was the first-born son of the first-born daughter, the very first generation who grew up in this new neighborhood. As a young man, he became one of the leading figure in Hawdh al-Ashraf. He was then recruited by the Municipality in the mid-1990ies, and became the chief of the inspection police in the central souk. Nabil was kind of a legend, both admired and hated, but at this time nobody told me anything. As I understand it now, there was a long negotiation process with the surrounding society, with my initial contacts in the French Department and also within the neighborhood. Abderrahman’s friend Tarek had travelled to France one year earlier, and landed in remote suburban areas’ public schools, where he taught Arabic. He had met me only once in the center of Paris, in the Cafeteria of the École Normale Supérieure. It turned out that none really knew where I came from.

At that moment, Nabil disappeared for a few days, but I kept stopping by and chat with his cousins and neighbors in Ziad’s room. Then the room’s entrance started to evolve, taking a new shape every day : the door’s width was reduced ; then a lower wall was build as an obstacle in the way ; then the gate itself was walled, forcing visitors to go through the gate of the “families” (women). Nabil would rebuild the entrance every night, hoping to discourage his embarrassing guest, but I simply did not understand that those modifications were directed to me.

         
Le « Za’im » et les frères du quartier. Une ethnographie du vide(2004), page 53 et 59.
The legend says : “schema of the access to Ziad’s Kingdom and the successive modifications brought by Nabil in a hope to prevent the youth from sitting there”.

For one thing, I did not know the codes of public and domestic spaces, and I could not discern the routine from the exceptional, as everything was new to me. But more importantly, I did not feel the weight of my presence. Or I should say, Yemenis actively mobilized to neutralize this competence in me. The idea that my presence was a problem for Nabil was considered, but that hypothesis would have needed confirmation. No Yemeni would ever take the risk to validate it, as it amounted to dismantle all the established patterns of interaction on which my socialization relied. In Taiz, the Yemeni capital of “open-minded” modernism, the weight of the Western guest was a taboo.

Finally Nabil informed me that Ziad was going to come back (September 3rd). Local society had somehow accepted the situation : I continued to live with Taher in the University lodgings, but I became the host of Ziad’s family, more than the French Department’s former students. A process I was hardly aware of.

I must insist that until Ziad’s return, society in Hawdh al-Ashraf appeared quite peaceful and unified. There appeared to be a global consensus, and I had proved my ability to abide by the rules set by this consensus, except for minor behavioral incongruities that could be overlooked on the part of a Westerner. Dissensions began to appear after Ziad’s return, in relation to his efforts to raise my consciousness. Yemeni society actively resisted Ziad’s initiative : it tacitly agreed to cleave temporarily along familiar lines, and reunited after excluding the troublemaker. This resulted for me in a subjective experience that was disconcertingly consistent, in relation to sociological and anthropological categories.

A two-fold social reality

According to a French saying : if you drive off what is natural, it returns at a gallop (“Chassez le naturel, il revient au galop”). Over the course of the following weeks, Ziad turned out to be a “malignant narcissist”, a manipulator who directed his young neighbors like puppets, in order to besiege my intimate self. Still a part of me remained “in love” : my heart totally felt in trust instinctively, as a two-fold social reality deployed its frightening wings

Apparently, Ziad was overtaken by the true nature he tried to conceal, in his attempt to attract the Westerner. Ziad was caught back by sociological “objective” categories. Never mind that he just graduated from university, he turned out to be a gang leader and a delinquent, only preoccupied to enroll a derelict youth in his sleazy patronage, exploiting their idleness (farâgh). On his brother as well, words began to be said on the square, as to Nabil’s “corruption” and violence… But of course, I refused to take all this information at face value. Life inside the neighborhood appeared as a far more exciting and true field of participant observation. I experienced another social reality, structured around the sense of honor and the derived political vocabulary : competing domestic authorities, mediations (sulh), insatiable romances of loyalty and treason. The neighborhood seemed to harbor a reality of its own, internally expressed in anthropological categories, and simultaneously determined externally by a shared sociological condition.

I just lacked the mental hardware to handle this cognitive experience, so I would just flip back and forth between social life and my notebook, between the neighborhood and the square, totally hypnotized. And the more I would persist, subjectively, the more reality persisted in its paradoxical objectivity. That was a particularly confusing experience. I could not really discriminate between my own subjectivity and the objective picture that was taking shape. I could only say that it was real, because Yemenis themselves embodied this social reality, and I embodied it with them, without understanding.

The Yemenis in the neighborhood seemed to appreciate my courage. They all understood instinctively what was going on, even though they did not read what I wrote down every night in my notebooks. I was an open book, and they literally said it to me : We are writing a novel, and you are the hero…”, as Ziad’s cousin Ammar used to say. And they added : The book’s title is ‘Vincent in a pitfall’ (Mansour fî warta)…”.

The methodology of reflexive ethnography hardly takes into account the possibility that I be an open book, to such an extent that the indigenous see clear in the researcher’s most theoretical motivations. If Yemenis are supposed to see clear in my “guts” - the more affective part of the Westerner’s subjectivity, the more rational aspects are always assumed to escape their lucidity. Islam cannot be recognized as a meta-context of European ideas, unless to dismantle the founding myths of our intellectual structures.

As a frustrated capital of Yemeni modernity, all Taizi society meant to participate in the story. They constantly gave me new material to understand Ziad’s environment, building this dangerously paradoxical picture, and giving me the means to maintain myself within the frame. They were amused, and it was a surprise also for them, that I be so transparent and close to them. Yemenis were keen on rediscovering their own world through my eyes. I was just the canvas, and the Yemenis put the colors. That was something they would do almost naturally, something that they could not help doing. This was the cornerstone of the modernist political order and social contract in Republican Yemen. Yemeni society was highly sensitive to the subjectivity of the European foreigner, to an extent that was nearly unbearable for the few flesh and blood Westerners who ventured to truly immerse. At that time, they no longer cared that I convert to Islam, except for Ziad, whose responsibility was engaged.

A Yemeni Spring in a tea cup

The theory of the Za’îm (charismatic leader) didn’t last more than two weeks. But initially, it was nothing more than an ad hoc reformulation of a rehearsed truism : all authority in Islam derives from the Prophet. According to my master memoir, Ziad claimed that the young neighbors followed his authority, because they recognized the Prophet’s example in him. Ziad claimed that not because he considered himself morally superior, but because he was the one with whom I was in love. I invited Ziad to modelize the ethnographic situation in accordance with his own cultural background, and he just produced the answer that was expected. All the young neighbors were witness, and tacitly agreed to play their role, so as to express Yemeni society’s perfect harmony.

But the plot totally escaped the initial plan. Soon all the debates in Ziad’s room revolved around Ziad’s psychiatric case. In retrospect, his ambition to convert me was deemed ridiculously arrogant, a sign of his sick mind and despotism. Soon the debate evolved into a collective psychoanalysis, as the young neighbors themselves wondered why they paid tribute to their Za’im, tacitly encouraged him to embody an ideal masculinity they did not really believe in, and gave support to such an abusive ideology. Incited by the sociological judgment expressed on the square, they started confiding on their conditions of existence, with an intensity that I was hardly prepared to receive. Ziad himself was amazed : he just observed as a silent master of ceremonies, and spoke from time to time only to declare his love for me. The situation was totally reversed, but I was merely reacting and hardly controlled anything. I was perplexed, having absolutely no idea how this would end. I was the story’s main character, but not its author.

When Ziad finally decided to reimpose his authority, he encouraged Abderrahman’s brothers to express their defiance. Only they remained suspicious, reluctant to recognize my good faith. They refused partly for ideological reasons, as they were close to al-Islah Party, and also to repay my affront to their hospitality. They were amazed how shameless my conduct, making the whole world revolve around my subjectivity - and they were perfectly right, except that they ignored how little choice I was left, and how consuming for me to handle this situation. In any case, under Ziad’s tacit approval, Abderrahman’s brother solemnly declared that I was an enemy of Islam, and that I was not welcome anymore in the neighborhood. I protested formally, then retired for a few days. Soon the neighbors came to see me on the square, and invited me to come back : “He has no right to ban you! The wall of fear has fallen now”.

I was in front of a comedy, I felt it instinctively, still I was addicted to that story and the invitation was hard to refuse. They were addicted too, having not lived anything so exciting for a long time. Only Ziad was melancholic. After a last clash, Ziad gave up asserting his authority. He formally reconciled, claimed that he was retiring in his village and proposed me to come along. I accompanied him for a few days (August 21st-24th), but I could not quit Hawdh al-Ashraf : I could not give up understanding what just happened in front of my eyes.

The shadows’ shut down

Yemenis suggested it for many weeks : this story was bound to end up with a rape. And though I could hardly grasp what they meant, I took pride in ignoring them. In my besieged subjectivity, sociological narratives had established, and they were all I was left with : the unemployed youth crying for liberty, the abusive elders, the growing shadow of the Regime… Now that Ziad was gone, the narratives were bound to re-crystallize on his older brother, with whom I shared no intellectual complicity. But Nabil himself was quite amused actually, as I realize today reading the pages of my field notes. He regularly showed signs that he liked me, which I continued to perceive without being unduly alarmed, until…

Local society in its globality contributed to this collective hallucination by feeding it, often unwillingly, as my field notes record. On the one hand, some of my younger interlocutors grossly tried to test my sexual proclivities - Ziad’s cousin Ammar was informally entrusted by the neighborhood to make sure I was a “normal boy”, as was confirmed to me later - but this was part of the game since the beginning. Meanwhile on the square, the young shopkeepers kept urging me to be careful - and probably they just meant to warn me not to abuse Nabil’s hospitality, but this translated as “He is going to rape you”. I was in a state of emergency and unable to listen, striving subjectively to preserve the consistency of those relationships and my own worldview. If there existed any interlocutor to save me in Hawdh al-Ashraf, I think I would have found him4.

And then on September 29th, late that night, we were sitting in a side street with the young neighbors, under the walls of the Prefecture, conducting the same never-ending sociological interview. Ammar suddenly came rushing : Nabil was drunk, the idea to screw the French guy was in his head, and he just came out carrying a weapon to chase me in the streets. We took refuge with Ammar in Nashwan’s apartment, who lived alone with his mother just above, while the other boys cleared out. And a few minutes later indeed, Nabil called Nashwan from the street, shouting :

- “Where is the French?”

- “He went home already…”

- “Alright.”

Two more hours we sat in the darkness of Nashwan’s apartment, with Ammar and him digging up old neighbors’ stories of alleged child abuse, passionate intrigues and generalized clientelism, expressing their thirst for freedom - or maybe just trying to probe me relentlessly from every angle, through all those stories… Then they took me through the side streets of the neighborhood until the Square, where I found a taxi. Two days later I went to Sanaa, initially just for a few days break, but actually I remained there the three remaining weeks with Waddah - the bank employee, a more distant cousin of Ziad - until I flew back to France (October 23rd).

The unity of Yemen and a scientist’s integrity

The Regime as cognitive experience

I did not mention once this alleged attempted rape, in all that I wrote for the Academy in the following decade, but somehow it remained inscribed in my mind. I truly believed that Nabil came out with the intention to rape me - it did not really matter whether he just meant to frighten me or because he was ill or out of his mind : he had this sexual motion directed at me, that was a blunt fact.

Simultaneously, I believed in the existence of the Regime, as an undeniable objective fact. When I thought of that incident in 2003, I was convinced that this “thing” we call the Regime had intervened, and put the pressure on Nabil so that he ends the story. That this Regime was society itself, and the “pressure” nothing more than society’s inertia, was just unconceivable. I rather imagined a hidden bureaucracy, keeping track of my research activities and giving orders. I also remembered the information that Nabil was drunk - despite the fact that I never saw him drink - because it seemed to explain and excuse that Nabil “blew a fuse”. On the whole, I was projecting on him my own relationship to reality, my own intellectualist ambivalence. Except that Nabil was on the “bad” side : he lay his human weakness on others, instead of “confessing” it through sincere and benevolent social relations.

In my mind, this memory became intricate with a belief that Yemenis were homosexuals - in the sense that they all harbored such sexual motions, even if they did not act : these impulses were conceivable for them. And I felt the same actually : though I never had any experience of it, homosexuality was conceivable for me too, unlike most people I knew in French society5. It was a relief to finally admit it.
Hence “Homosexuality” became the core of my relationship to Yemeni society. But not in the sense of a “sexual deviance”, to decidedly break norms of decency, on the contrary. “Homosexuality” was the name of unwritten domestic rules, whose existence I suspected, despite the denial of Taizi modernism (Taiz supposedly was not “a tribal region”…). The sentiment I called “homosexuality” became my pride in Yemeni society : a confidence in my sense of honor, in my ability to eventually overcome the handicap of intellectualist categories6, to lift myself out of the discursive traps set by Yemenis and respect their social norms.
These were such fundamental beliefs that I never questioned the incident. Only in the winter of 2018, after the collapse of the whole country and the death of former president Ali Saleh, I started preparing to talk in Arabic on youtube, about what happened to me in 2003. In March I put out a video7, to empty my bag once for all… But again two months later, on May 27th 2018, I realized that it was not logical : Nabil did not intend to rape me at all, not even intended to pretend. When he went out that night, he was not drunk, he was not wearing a weapon : he just meant to tell us to go home, to stop annoying the workers who were sleeping next to us. Ammar saw him coming, and he made up that story in an instant, to avoid a confrontation. Ammar wanted to protect the complacency of our relationship, the story we were telling each other. There was no Regime behind Nabil’s actions, it was all in our heads… The sexual tension came from the contradictions of my interlocutors, and the tacit agreement not to confront the Westerner with his own gaze. Yemenis needed to maintain my ignorance. And I was not fooled, but they left me no way to prove it, except by sharing the secret of their collective “homosexuality”. And during all those years, the Regime was the alibi of our interactional complacency.

Râzim : sexual anxieties of Yemeni modernity

The dream mentioned in the title is not really a dream. It is a collective hallucination that was born during my first fieldwork in 2003, shared by me and all my interlocutors in that place (except one), of all activity and social status. This hallucination was generated by my intrusion in Yemeni society in 2003, and it survived all through the following years, somehow inscribed in the fabric of our relationships. So it is not really a dream : I used the word in the title as a little wink to Yemenis. If this paper is to be translated, the title should go : “The râzim that chased me from Hawdh al-Ashraf”.

In the Yemeni dialect, razîm means “dream”, “nightmare” or “sleepwalking”, but most of the time the meaning is more specific : it means to dream of being sodomized. The râzim is notably supposed to occur when you stop to chew qat. Having a râzim is absolutely not stigmatizing in Yemeni society, on the contrary, it results in popular jokes that are constantly renewed. This must be noted, because in France and European cultures in general, just the fact of seeing oneself in a dream in such a position would be considered shameful.

Here we are touching a very profound cultural difference, a defining point for the conceptions of self and the other, society and intimacy, but also knowledge and truth : a point which played a very important role in the history of the relationships between Europe and Islam through the last five centuries approximately8. From the point of view of historical anthropology, it is absolutely not surprising that my socialization converged in an incident of a characterized ambiguity. And this became the thematic of my research : to understand the relationship between what I conceived as “homosexuality”, and what Yemenis experienced through râzim, jokes and so on.
Yemenis in the 2000’s used to be a bit obsessed with this kind of dreams, especially in Taiz. I wouldn’t be surprised if things had changed now. In spite of the peace and security, Taiz in the 2000s was a society of extreme uncertainty in social relationships. Routine vulgarity was a sign of that, to the point that it became a defining feature of Taizi identity in larger Yemen, as the Capital of Yemeni modernity9. As will clearly appear below, in the story of my socialization in 2003, uncertainty was a cognitive phenomenon, inextricably linked to the Yemenis’ self-conscience in Western categories. Râzim was considered an indissoluble part of modernity, something educated Yemenis needed to laugh about, but could not laugh about in front of a Westerner.

This sketch by humorist Khalil Salim, found on Youtube, will introduce you to râzim…

The ethnographer as nightmare

The core of the collective hallucination mentioned above, if we tried to write it down, would read : “Someone in the Regime raped the Frenchman”. That is a very general statement, a very vague one, conceived in relation to macropolitical entities - namely “France” and “the Regime”. It seems to say something about me, but what it actually says is : “That person is inscribed in the world as we know it”. So it is a negation of me actually, a negation of my identity apart from being French, of any particular feature of it that may have matched a feature of the local context. A negation of the local story and its relevance. It says : we can go back to sleep. My work as an ethnographer, of course, is to counter this tendency : I need to prevent people from going to sleep, so that something happens in the field.

But simultaneously, I need to remain inscribed in the world as I know it : I need to come back and write. The primary goal of the ethnographic enterprise is to inscribe Yemenis in the world as we know it, not just to become part of their world. Hence the tension, that may be resolved only in the frame of a personal relationship. My work as an ethnographer is to find allies, people in the field that are willing to socialize me and keep the rest of society awake, so that I can learn. That is more or less what the methodology of contemporary ethnography tells us. But instead of this, I became Ziad’s nightmare.

Before the hallucination itself, one needs to explain the failure of my socialization, which was already blatant towards the end of my stay. I could feel that I failed to socialize, and yet I was more socialized than ever. Everyone talked to me and gave me signs of consideration, which mechanically generated this collective hallucination on Nabil’s back. When I moved to Sanaa, I had this strange feeling of guilt. I felt that my position was destroyed by my own Western “paranoia” - that is to say my own fear of homosexuality, according to psychoanalysts. I was not stupid enough to believe that becoming a homosexual would solve the problem, but I wanted to understand. And Waddah was the only remaining interlocutor, who accepted to seriously consider what I just lived.

Waddah himself was overwhelmed. Precisely because my representations were not foreign, he could not repel the realities that I mentioned, and he found himself hypnotized in the neighborhood he grew up with. We discussed 48 hours in a row, and then on the morning of the third day, just after the fajr prayer, he came to call me from the door of my room. He had not slept at all, and he wanted to catch me upon awakening, as he was now convinced that I was a homosexual. He thought that I would admit it without making difficulties, if only he asked in the proper manner : not as a shameful and backward Arab, as the folks in Taiz had been doing until then probably, but as an educated Muslim, open-minded and polite. Fatally, this sounded to me like the most authentic and sincere proposition…

And that is precisely what they fail to understand, all the educated Muslims with whom I tried to share this story in recent years. They listen to my old misadventures in Hawdh al-Ashraf, and they behave exactly like Waddah : they assume the folks in Taiz behaved with me like shameful backward Arabs, and when the story finally comes to its end, they feel humiliated. Whereby no true solidarity with the people of Taiz is ever possible.

But in Hawdh al-Ashraf, Taizis themselves did understand this story. They did understand that the only way to protect our common story, at one point, was to believe in their “homosexuality”. And this solved my socialization problem, in a sense, haunted until then by this structural rumor - “Someone in the Regime raped the Frenchman”. To secure the fact that it did not happen, there was no best way than to endorse it as a hallucination, a misunderstanding. And even though I considered myself a “homosexual” - there were rumors coming from France attesting to that, around the year 200510 - they could see in my behavior that I treated sexuality as a metaphor. Paradoxically, the hallucination secured my position in the field, it secured my dignity and social status locally. But this story remained trapped locally for the same reasons : it remained trapped with the people who were complicit in the hallucination, with whom there was no need to prove it wrong.

Cognitive science warns us on the difficulty to prove wrong a hallucination. If I say : “Nabil did not rape me”, scientists observe that a mental image is created in the head of my interlocutor, and the image shows Nabil raping me. The primary process ignores the negative. Negation only exists in the sphere of language, but language needs to create the image first. That is why the enterprise of the Humanities is not so simple : to document the lives of others is not enough to save them. More often, on the contrary, verbalizing means cursing. To protect one single local story in the global world, it takes discipline. It takes a life’s engagement, nothing less than a religion.

Sorting out the nonsense

[This paragraph was initially the text’s opening, added at the last minute for purpose of clarification. I think the clarification was actually counter-productive as it broke the text’s construction. Moved down here on April 30th.]

Cognitive sciences teach us that the primary process ignores the negative. When I say : “Nabil did not rape me”, scientists observe that a mental image is created in the head of my interlocutor - an image that they can now discern possibly with their machines - and the image shows Nabil raping me. Negation only exists in the sphere of language, as a modality of the prior statement. But language needs to create the image first.

The same is true of course for more elaborate modalities, such as “Nabil did not try to rape me”. For the sentence to be conceivable, I need to create the image, and then modalize it as an intention attributed to Nabil, followed by a second modalization to negate this intention. But at the end of this discursive process, Nabil’s sexual move will be inscribed in the realm of the possible, whatever I may say.

Yemenis believe that the names of women should be protected, and here we understand why.

In contrast, to immerse in masculine sociability implies to have those images of sexual moves “activated” by default for each of my interlocutors. That is what I coded subjectively as : “to believe that all Yemenis are homosexual”. And of course, Yemenis don’t call it “sexual moves”, they don’t call it “homosexuality”, they call it “integrity” (sharaf). To properly interact with Yemeni men in Yemeni social contexts,  I need to be aware of their “integrity”. But the first step is to be aware of my lack of integrity as a Westerner, my chronic inability to behave consistently in social situations. In order to learn this, I need to get my feet wet. Shame is not a discursive experience.

When I arrived in Taiz for the first time, the word “integrity” made sense for me too. As a young researcher, I was confident in my own intellectual integrity : my ability to think the social condition of the people in front of me, without loosing face. And in particular, this implied the fact of not using sociological and anthropological tools in an inconsistent manner. That was my integrity as an ethnographer. But during this first stay, I was forced to admit a breach in my integrity. At the moment of leaving the grounds, three months after my arrival, I was forced to admit that I was going to write nonsense. Admitting this made it possible for me to leave, and come back. Admitting this actually saved my research, and my researcher’s integrity.

In this paper, I want to tell this particular story, inscribed in a particular landscape, and in History.

I have spent fifteen years of my life sorting out the nonsense produced in that one place, by my own anterior research activity. I worked until nonsense was reduced to one tiny parcel, which survived unquestioned - precisely that senseless belief that allowed me in the first place to engage in this learning process - the illusion that Nabil tried to rape me.

A knotted handkerchief

To understand the critical role of “homosexuality” in this research, and the implications for the unity of Yemeni society, Gregory Bateson’s methodological recommendations are worth citing :

So far I have spoken of my own personal experiences with strict and loose thinking, but I think actually the story which I have narrated is typical of the whole fluctuating business of the advance of science. In my case, which is a small one and comparatively insignificant in the whole advance of science, you can see both elements of the alternating process—first the loose thinking and the building up of a structure on unsound foundations and then the correction to stricter thinking and the substitution of a new underpinning beneath the already constructed mass. And that, I believe, is a pretty fair picture of how science advances (…) And if you ask me for a recipe for speeding up this process, I would say first that we ought to accept and enjoy this dual nature of scientific thought and be willing to value the way in which the two processes work together to give us advances in understanding of the world. (…) Further than this, besides simply not hindering progress, I think we might do something to hasten matters, and I have suggested two ways in which this might be done. One is to train scientists to look among the older sciences for wild analogies to their own material, so that their wild hunches about their own problems will land them among the strict formulations. The second method is to train them to tie knots in their handkerchiefs whenever they leave some matter unformulated—to be willing to leave the matter so for years, but still leave a warning sign in the very terminology they use, such that these terms will forever stand, not as fences hiding the unknown from future investigators, but rather as signposts which read: “UNEXPLORED BEYOND THIS POINT.”

“Experiments in Thinking about Observed Ethnological Material” (1940),
reprinted in
Steps to an Ecology of Mind, pp. 80-81.

The work I submitted in June 2004 clearly rested against the allegation of a pre-existing sociological divide between the square and the neighborhood, a hypothesis that I systematically questioned afterwards : a knot in a handkerchief, inherited from my first stay in Hawdh al-Ashraf, that I took pain to untie in all my subsequent works.

It is no accident that the same dividing line, in the war that erupted in 2015, would symbolically organize the separation of the country - between Aden and Sanaa, between a bureaucratic legitimacy and a traditional-charismatic one, between the Yemen within the scope of sociology and that other Yemen within the scope of anthropologyIn Hawdh al-Ashraf, those two Yemens used to coexist within a teacup. That dividing line started to appear at the very moment I set foot in Taiz. Or to be more precise, it started to appear at the very moment I started to be taken by Yemeni society. Divisions started to appear at the moment when I “fell in love”, and Yemenis started to position themselves in relation to that love, either complicit or contesting, according to the contingency of their own place in that given social configuration. The methodology of reflexive ethnography prevented me to believe that those differences were intrinsic.

But once I returned to France, to construct an argument that made sense, I spontaneously imported a divide predominant at the time in the sociology of France, between the haves (bourgeois city-centers) and the have-nots (the suburbs of postcolonial immigration)11. On the one hand, the young shopkeepers on the Square, with whom I identified discursively, because they had an occupation, all presented themselves as students, and seemed to talk freely when they answered my questions ; on the other hand, the young neighbors gathered around the Za’im, with whom I identified at a more profound and intimate level. I identified with the sociological condition of the former, and with the anthropological condition of the latter. But all that was in my subjective activity, the logic of my own intellectual investment, not social reality.

Believing in the ontological existence of those two categories was very tempting, because Yemenis themselves already took sides in the “little civil war” of my research. But it was not satisfying intellectually : Why think that the frontier between social classes would run right in the middle of that particular square? More importantly, I never forgot the circumstances of my departure from the field, the moment when I consciously betrayed my interlocutors by believing in their “homosexuality”. I never gave up the hope to return there and regain my dignity, so the only solution was to re-appropriate that act, and assume it in the face of the persons who shared that story.

This behavior was fully consistent from an experimental point of view, and completely insane in the terms of ordinary language. I underwent an attempted rape, and yet I wanted to go back. I was forced to admit my “homosexuality”, yet I felt confident. And whatever the sociological suppositions I was bound to articulate, I had faith in the underlying cohesion of Yemeni society. I never gave up the hope to return to Hawdh al-Ashraf, and drink again the water of that Pool (Quran 108), as I still did innocently in 2003 before being expelled from the mathematical Garden, down to the worldly frustration of sociological writing.

As weird as it may seem, “homosexuality” was the provisional name of a religion I could not yet discover intellectually (no more than any true understanding of Bateson’s “Ecology of Mind”, I believe) : an experimental path of epistemological critique, leading to the discovery of Allah’s omnipotence (tawhid al-rububiyya)12.

A disaster to come

In the very first days of the year 2007, I called Ziad’s family for the Eid El-kabir celebrations, only to learn that Nabil just died on the road to Aden. In the last few years, my repeated attempts to renew my alliance with Ziad only seemed to take him down. After repeated personal and professional failures, Ziad adopted a mystical path of radical poverty. Nabil was consumed by the behavior of his brother, while his work in the souk police was ever more challenging. That was not his first car accident, Nabil knew he would not stay long.

I remember my strange feeling when I heard the news of his death, as if the world was tilting, and the time of innocence just ended. A confused feeling of guilt, as if I had to do something, to take this tragedy into account in my work, intellectually. To save my soul or to save myself from a danger I could hardly locate, a disaster coming, in this world or the next, I felt the urgency to confront this responsibility.

There may be a parallel to draw with the current position of professional researchers vis-à-vis the crises in the Middle East. I believe the question should not be : what to retain from our analyzes, but rather : how to retain the relationship that linked us to Yemeni society. And each one of our analyzes should rather be taken as a chance to maintain and prorogue this relationship : a common language made of shared stories.

The main thing that Nabil’s family taught me in recent years is patience and humility. First of all, they made me understand the necessity for me to retire from Yemen, to keep this relationship alive. I did retire gradually from 2008 to 2010. I did not come back in 2011, because Nabil’s family didn’t want me to. Despite the fact that Taiz represented all my adult life, I had to accept that this was not my revolution. And I did not try to come back in the following years when it was still possible. I don’t regret it of course : I don’t think we could have done anything, and this allows our relationship to be still alive today. Yet from a Western point of view, there seemed to be something irrational in that behavior, something related to a shame or a pathologic affective bond. That shame prevented me in part to deconstruct this hallucination earlier, as if the bond still needed to be protected. In terms of bodily experience, shame and pride are one and the same.


Nabil’s professional card at the Ministry of Public Works.

Islam and the false hopes of cybernetic humanities

The Messenger of Allah ﷺ said: “If anything befalls you, do not say, ‘if only I had done such and such’ rather say ‘Qaddara Allahu wa ma sha'a fa'ala’ (Allah has decreed and whatever He wills, He does). For (saying) ‘If’ opens (the door) to the deeds of Satan.”

Trusted hadith narrated by Abu Hurairah, sunan Ibn Majah.

 

It may be useful to describe some of the peculiarities of cybernetic explanation. Causal explanation is usually positive. We say that billiard ball B moved in such and such a direction because billiard ball A hit it at such and such an angle. In contrast to this, cybernetic explanation is always negative. We consider what alternative possibilities could conceivably have occurred and then ask why many of the alternatives were not followed, so that the particular event was one of those few which could, in fact, occur.

Gregory Bateson, “Cybernetic explanation” (1967),
republished in Steps to an Ecology of Mind (1972).

I converted to Islam in September 2007, during my fourth long trip in Taiz, right in a middle of a decade fully occupied by this research. In the following years, I became an avid reader of anthropologist Gregory Bateson (1904-1980), a great theorist of living systems and the psychology of learning13. Bateson was one of the founder of the Macy conferences, who paved the way for cybernetics and other major theoretical movements. This included non-academic extensions, commercialized under the label of “personal development” or “Neuro-Linguistic Programming”14, later popularized in the Middle East by such figures as Ibrahim Elfiky (1950-2012) or Amr Khaled (born 1967). But Gregory Bateson himself is a better compagnon than “NLP”…

My story in Hawdh al-Ashraf constitutes a clear case study of the failure of what we may call “cybernetic humanities” : the Humanities that pretend to make up for the researcher’s ignorance, through the use of an algorithm. All humanities today are somehow influenced by “cybernetic” epistemologies in varying degrees, not just the field of reflexive ethnography.

In the history of science, the founding moment of this may be traced back to Descartes’ Discourse on the Method, in 1637 : Discourse on the Method of Rightly Conducting One's Reason and of Seeking Truth in the Sciences”. Cartesianism already was a cybernetic Humanity. Then the “method” became more trivial and complex at the same time, and it took on the Arabic name of Al-Khawarizmi (780-850), algorithm.

Islam’s intrinsic algorithm

The algorithm of ethnography is, on a daily basis, the reciprocating movement between social life and the notebook, and the yearly movement from life in the field to life in the academy, and back. These are the basis of ethnography. And the way I converted to Islam, from the moment I chose to submit, was to dismantle this algorithm, to let the Islamic ritual practice change my habit as an ethnographer.

This is in line with the injunction of the Qur’an for the believer to restrain his gaze (ghad al-basar), as in the Sourate of the Light (24:30) :

“Tell the believing men that they should restrain their gaze, and guard their private parts and chastity. This is what is purer for them. God is fully aware of all that they do”

قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ﴿

Without following this path of discipline, of restraining my gaze, I would not stand here today. I would not be able to tell the story of my interaction with Nabil’s family, with both decency and accuracy. Telling this whole story in a way that may allows us to make peace in the end, and allows others to relate.

Holistic accountability and the body

But this islamic part of my path would not have been conceivable without the anterior phases, in terms of ethnography. It became conceivable to become a Muslim and pronounce the shahidatayn, only because I had already submitted ethnographically : a quest of (anthropological) Truth through the mediation of a Muslim society. This quest would not have been conceivable if I had not been taken by Yemeni society, trapped in a situation of holistic accountability for my analyzes. And this echoes to Allah’s phrase in the Qur’an (28:56) :

“You cannot guide any one you like: God guides whosoever He please. He knows best who will come to guidance.”

إِنَّكَ لا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ﴿

As to the methodology of reflexive ethnography, it insists on something quite similar. Let me cite the words of Jeanne Favret-Saada’s most frequently cited contribution, On being affected. She is talking here about witchcraft in rural France, but her methodological insight goes far beyond the scope of this particular study, as is widely recognized at least in the French tradition of reflexive ethnography15 :

“Thus, they only spoke to me about it once they thought that I too had been “taken”—i.e. when uncontrollable reactions on my part showed that I had been affected by the real (and often devastating) effects of particular words or ritual acts. Some people took me for a dewitcher and asked me to help out, whilst others thought I was bewitched and offered their help. Notables aside (who were happy to speak of witchcraft the better to dismiss it), nobody ever discussed these things with me because I was an ethnographer.”

Back in 2006, when I indulged in homoerotic jousts with other Yemeni young men in the streets of Hawdh al-Ashraf, the implicit rule of the game was : “Let’s venture in a homoerotic subjective interaction, without crumbling!Because I did crumble at occasions… Without the possibility of loosing face, the duel would have been pointless.

I am grateful to the “cybernetic humanities” at a personal level, for being the cause through which I was brought to Islam. I find it interesting intellectually to explain how, as precisely as possible, because a broader question needs to be raised : the interaction between cybernetics and islam. This will allow me, by contrast, to point the false hopes of cybernetic humanities, which are a true challenge of our times.

Batesonian recommendations for Yemeni studies

I don’t think that cybernetics would ever have saved Yemen. I don’t think any instrumental use of Bateson’s tools would have ever changed the end of a cycle, opened with the foundation of the Republic half a century ago : the course of a collapse seemingly written in advance as an “appointed term(Quran 7:34), that most Yemenis didn’t dare to foresee.

The writings of Gregory Bateson proved extremely useful, by contrast, when I was struggling to save my research from the subjective collapse associated with conversion. They helped me to make room in my analyses for the new Muslim that I was : a little nest, to let grow a story that I repressed until then, as if to urgently make room for a denied pregnancy. As I was fumbling for a whole new argument where to re-inscribe my past observations and save them from obsolescence, Gregory Bateson’s extensive scientific culture was an ever inspiring resource. The main idea however boils down to the following metaphor (just a little further in the above-cited article on cybernetic explanation) :

“If we find a monkey striking a typewriter apparently at random but in fact writing meaningful prose, we shall look for restraints, either inside the monkey or inside the typewriter. Perhaps the monkey could not strike inappropriate letters; perhaps the type bars could not move if improperly struck; perhaps incorrect letters could not survive on the paper. Somewhere there must have been a circuit which could identify error and eliminate it.”

 

In the face of the current tragedy in Yemen, now barring them access to the country, foreign researchers may be tempted to say : there must have been something wrong in our studies. That is one example of what Bateson called “the fallacy of misplaced concreteness” (after Alfred North Whitehead), an error that Western epistemologies are particularly inclined to commit16. The metaphor of the monkey suggests yet another possibility, in a slightly provoking way : maybe our conclusions were perfectly valid, yet not for the reasons that we thought. Another path to follow, in collaboration with the Yemenis that we are still in touch with, would be to reconsider our previous activities and “reframe” the whole story in a broader perspective.

 

The metaphor is stimulating in so far as it invites us to relocate the mind : to take it out of the head of the researcher, and rather locate it in a global pattern; to rediscover the role of our “animal” intuition in that story, hence muting temporarily the usual academic refrain, the cartesian cogito’s glorious march to intelligibility. What if we all knew what was going on, foreign researchers and Yemenis alike? What if the catastrophe was produced by misunderstandings that were structural, institutionalized at every level of Yemen’s Republic : consistently contradicting ways to connect conscious thoughts with inner feelings? Wasn’t that already perceptible in a little piece of Yemeni society, through the little story of an ethnographer in the streets of Hawdh al-Ashraf? And isn’t all that but a warning sign for our broader civilization’s “appointed term”?

“I’ve always thought that way, that the relation between me and that book, or the book and the table, is still a microcosm of the relation between man and God, or God and the Devil, or what have you. That the big relations and the small relations are all the same thing. For study purposes, you have to work with small ones sometimes, and then people blame you for working with small ones. Then you start working with big ones, and they blame you for being a mystic. But it’s all the same business.”

Gregory Bateson in 1978 (see the mini-trailer of a 2011 documentary)

Only my conversion to Islam forced me to confront these questions many years ago, at a time when the survival of Yemeni society didn’t seem to be at stake, only the survival of my PhD. And it is quite the same today : what if it is not Yemen that urgently needs to be saved, rather the social sciences themselves, in the face of climate change and the rise of “populisms” around the globe? In the last analysis, these larger questions are theological : they should remain in our minds, but they need not be discussed explicitly. Here, I just meant to introduce to you the little nest that I managed to create in my analyzes, for my little story with Yemen to survive. And it does tenuously survive, up to this date. I believe this story may now prove inspiring, if we are to follow the same path : retrospectively considering the conditions of our previous studies, and make room at long last for a new Yemen yearning to be born.

 

 

i

1I use the word “ethnographywhen I insist on the methodology of fieldwork, “anthropology” when dealing with more theoretical issues - or “the social sciences”… I rarely use the word “ethnology”, whose resonances quite don’t fit my positions. All these words however point to the same academic discipline.

2Jeanne Favret-Saada, “Being Affected,” trans. Mylene Hengen and Matthew Carey, HAU: Journal of Ethnographic Theory 2, no. 1 (June 19, 2012): 435–45 https://www.haujournal.org/index.php/hau/article/view/96 .

3Le « Za’im » et les frères du quartier. Une ethnographie du vide.(Mémoire de maîtrise d’ethnologie, Université Paris X-Nanterre, 2004).

 

4The Regime did send an interesting interlocutor, at quite an early stage : a sort of intellectual affiliated to the General People’s Congress, who started to hang out with Ziad’s neighbors. His name was Salah, I never saw him again in subsequent years. Salah was a very witty and pleasant interlocutor. We had a long discussion during a whole night, on the hill of funduq al-Ikhwa (September 10th). But in the end, he told me I should convert to Islam to get what I wanted : a Yemeni ID-card,  perhaps even the Yemeni nationality, and above all I would get Yemenis to love me… Salah wanted to understand the bond that linked me to Ziad, but he finally realized that none could take his place.

5I feel the need to precise that my mother was a psychiatrist and freudian psychoanalyst, so I fell into the cauldron of magic potion as a child, raised with the habit of watching my own subjective impulses. That education played a crucial role, I believe, in my ability to rethink Yemeni sociology in terms of honor and face-to-face interactions.

6See Bourdieu’s considerations on the sense of honor, initially published with Outline of a Theory of Practice (Cambridge University Press, 1977); Pierre Bourdieu, Algeria 1960: The Disenchantment of the World: The Sense of Honour: The Kabyle House or the World Reversed: Essays (Cambridge University Press, 1979).

7“ما حدث لي في ٢٠٠٣” https://youtu.be/UD0dr_399og

8See for instance W.G. Andrews and M. Kalpakli, The Age of Beloveds : Love and the Beloved in Early-Modern Ottoman and European Culture and Society (Durham: Duke University Press, 2005); Jocelyne Dakhlia, “Homoérotismes et Trames Historiographiques Du Monde Islamique,” Annales HSS 62, no. 5 (2007): 1097–1122.

9Vincent Planel, “Le Réveil Des Piémonts : Taez et La Révolution Yéménite,” in Le Yémen, Tournant Révolutionnaire, ed. Laurent Bonnefoy, Franck Mermier, and Marine Poirier (CEFAS / Karthala, 2012), 125–41. Arabic translation available : “صحوة البراغيل : تعز والثورة اليمنية”.

10On my third return in February 2006, people came to me in the street, greeting me with a grin for my wedding. The rumor had it that I was “married to a black servant (khadim)”. Obviously, the wedding was meant to emphasize the official character of my supposed coming out, while race served the de-metaphorization of sexuality - just like in the humoristic video above.

11There was little room for a “non-Muslim” popular class in the French debate at the time, long before the Yellow Vest movement. In that first study, I was notably influenced by the posture of French sociologist Stephane Beaud. Somehow, Taizi frustrations were spontaneously identified with the false promises of school democratisation in the French context : S. Beaud, 80 % Au Bac et Après ? Les Enfants de La Démocratisation Scolaire (Paris: La découverte, 2002).

12I was struck to read the distinction formulated by Muhammad ibn Abd al-Wahhab (1703-1792), between the Oneness of Lordship (tawhîd al-rubûbiyya) and the Oneness of Worship (tawhîd al-ulûhiyya), stating that the unbelievers of his time (one century or so after Descartes) stopped having an intuitive understanding of the Oneness of Lordship, unlike unbelievers in the Prophet’s time (citing Quran 39:38). I believe this issue to be directly addressed by the above-mentioned path of epistemological critique.

13Gregory Bateson, Steps to an Ecology of Mind (Chandler Pub. Co., 1972); Mind and Nature: A Necessary Unity (New York: E. P. Dutton, 1979); A Sacred Unity: Further Steps to an Ecology of Mind, ed. R. E. Donaldson (Harper San Francisco, 1991); Gregory Bateson and Mary Catherine Bateson, Angels Fear: Towards an Epistemology of the Sacred (New York: Macmillan, 1987).

14R. Bandler and J. Grinder, Frogs into Princes: Neuro Linguistic Programming (Moab, Utah: Real People Press, 1979) - contains a short introduction by Gregory Bateson.

15Jeanne Favret-Saada, “Being Affected,” trans. Mylene Hengen and Matthew Carey, HAU: Journal of Ethnographic Theory 2, no. 1 (June 19, 2012): 435–45 https://www.haujournal.org/index.php/hau/article/view/96 .

16See the article “Pathologies of epistemology” (1969) reprinted in Gregory Bateson, Steps to an Ecology of Mind..

i